نشر توسط:admin Views 50 تاریخ : 5 ارديبهشت 1395 نظرات ()
We're all living in America,
America is wunderbar.
Amerika, Amerika.
Wenn getanzt wird, will ich führen,
auch wenn ihr euch alleine dreht,
lasst euch ein wenig kontrollieren,
Ich zeige euch wie's richtig geht.
Wir bilden einen lieben Reigen,
die Freiheit spielt auf allen Geigen,
Musik kommt aus dem Weißen Haus,
Und vor Paris steht Mickey Maus.
We're all living in America...
Ich kenne Schritte, die sehr nützen,
und werde euch vor Fehltritt schützen,
und wer nicht tanzen will am Schluss,
weiß noch nicht, dass er tanzen muss!
ich werde Euch die Richtung zeigen,
nach Afrika kommt Santa Claus,
und vor Paris steht Mickey Maus.
Coca-Cola, Wonderbra,
This is not a love song,
this is not a love song.
I don't sing my mother tongue,
No, this is not a love song.
Amerika is wunderbar.
Coca-Cola, sometimes WAR,
ما تو آمریکا زندگی می کنیم
آمریکا فوق العاده اس!
آمریکا آمریکا
اگر رقصی هست، من می خوام سردستش باشم.
مخصوصا وقتی شماها تنهایی دور خودتون می چرخین
اجازه بدین یه کم کنترلتون کنن
من بهتون نشون می دم درستش چه جوریه.
ما یه حلقه شادی درس می کنیم (مثه وقتی که بچه ها عمو زنجیر باف بازی می کنن)
آزادی از هر آوازی زیباتره
موزیک از اون خونه ی سفید می آد بیرون (کاخ سفید)
و قبل از اینکه به پاریس برسی، یه میکی موس هست
من می دونم چه طوری راه برم که خیلی ام مهمه.
من نمی ذارم راه اشتباه برین
آخر سر هر کی نخواد برقصه
می فهمه مجبوره که برقصه
ما یه حلقه شادی درس می کنیم
من جهت درستو بهتون نشون می دم
پاپانوئل داره می ره آفریقا! (یه جمله کناییه)
قبل از پارس یه میکی موس وایساده
کوکاکولا. واندربرا (شاید اشاره به این داره که آمریکا حتی تو لباسای زیر هم دس داره!!)
(واندربرا اولین مارک تجاری ثبت شده تو آمریکاس)
این یه آهنگ عاشقونه نیس
من به زبون مادریم نمی خونم!
نه! این یه آهنگ عاشقونه نیس
کوکاکولا. بعضی وقتام جنگ!
پ.ن: متوجه شدم که ترجمه آهنگای رامشتاین خیلی خیلی سخته!! پس اگر اشتباهی هس لطفا بهم بگین. بسیار سپاس :)